• Portada
  • >
  • Mundiu
  • >
  • Preséntase un curtiumetraxe sobro la llingua mirandesa

Preséntase un curtiumetraxe sobro la llingua mirandesa

  • 30 Xunu, 2026

La llingua mirandesa, descendiente direuta del idioma que los pastores treshumantes espardieron dende Asturies escontra les tierres de Miranda, volvió ser protagonista esta selmana con dos nuevos documentales que ponen en valor un de los principales símbolos culturales de la comarca. El fechu contrasta cola realidá que se vive al otru llau de la llende, onde l’asturianu sigue ensin reconocencia oficial nin plenos derechos llingüísticos.

Los curtios documentales Lhéngua y A Dansa dos Paulitos, dirixíos pol antropólogu Gonçalo Mota, presentáronse en Miranda do Douro como entamu de la Selmana de la Cultura Mirandesa, que va desenvolcase ente’l 4 y l’11 de xunetu con conciertos, esposiciones, presentaciones de llibros y otres actividaes dedicaes a la identidá de la rexón.

Lhéngua, faláu en mirandés y portugués, fai un percorríu pola historia de la llingua, dende’l so estudiu por José Leite de Vasconcelos a finales del sieglu XIX hasta la enseñanza actual nes escueles. El documental amuesa una llingua viva, tresmitida a les nueves xeneraciones y tratada poles instituciones como parte esencial del padremuñu cultural portugués.

Pela so parte, A Dansa dos Paulitos repasa la evolución histórica de los pauliteiros, una tradición que trespasó les fronteres de Terra de Miranda y que foi reconocida en 2025 como Padremuñu Cultural Inmaterial de Portugal. El Muséu de la Tierra de Miranda anunció amás nuevos proyectos audiovisuales dedicaos a la llingua, los oficios tradicionales, el ciclu de la llana o les fiestes del solsticiu d’iviernu, dientro d’un programa financiáu pol Estáu portugués al traviés del Plan de Recuperación y Resiliencia.

El casu del mirandés constitúi un exemplu especialmente significativu p’Asturies. Esta llingua, nacida del mesmu asturianu y caltenida nel nordeste portugués gracies al asentamientu históricu de poblaciones procedentes del antiguu Reinu d’Asturies y a la treshumancia, foi reconocida oficialmente por Portugal en 1999. Dende entós cuenta con proteición llegal, presencia na enseñanza, publicaciones lliteraries, celebración del Día de la Llingua Mirandesa y sofitu institucional pa la so promoción.

Mentanto, n’Asturies, la llingua ma de la que procede’l mirandés sigue ensin oficialidá, magar ser propia del territoriu y contar con cientos de miles de persones que la conocen. Los falantes siguen atopándose con torgues pa rellacionase cola Alministración na so llingua, pa garantizar la enseñanza o pa ver respetaos plenamente los sos derechos llingüísticos.

Resulta difícil esplicar que Portugal reconoza, cuide y financie una variante del patrimoniu llingüísticu asturllionés, mientres les instituciones asturianes continúen negando la igualdá xurídica al asturianu. El contraste nun ye namái cultural, sinón tamién democráticu. 

Miranda do Douro demuestra que protexer una llingua minoritaria nun supón nengún problema pa la convivencia. Al revés: conviértela nun elementu d’orguyu colectivu, d’atracción cultural y de futuru. Mentanto, n’Asturies, la negativa a reconocer oficialmente la llingua propia sigue asitiando a miles d’asturfalantes nuna situación d’inferioridá llegal impropia d’una democracia avanzada.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Dexa una rempuesta

La so direición de corréu lleutrónicu nun sedrá espublizada. Los campos precisos tan marcaos *

Este sitio emprega Akismet para reducir o spam. Aprende como se procesan os datos dos teus comentarios.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies. ACEPTAR

Aviso de cookies