El conceyu de Xixón dio esti mes un nuevu pasu na so llinia españolizadora baxo’l mandu de Carmen Moriyón, de Foro Asturies. El históricu mercáu navidiegu Xixón va perder la so denominación n’asturianu y pasará a presentase oficialmente como “Mercado Navideño de Gijón”
El gobiernu municipal de Xixón decidió presentar esti añu’l mercáu de Navidá baxo la marca “Mercado Navideño de Gijón”, una fórmula íntegramente en castellán que sustitui a la tradicional denominación n’asturianu. La midida intégrase na orientación llingüísticadel equipu encabezáu por Carmen Moriyón, de Foro Asturies, que vien recibiendo abondes crítiques por priorizar l’usu de formes españolizaes na rotulación y nos eventos municipales.
El cambéu de nome ye especialmente visible pola significación simbólica que tenía’l mercáu navidiegu dientro del ciclu festivu iverniegu de la ciudá. La presencia d’esti topónimu n’asturianu formaba parte del paisaxe comunicativu, onde yera habitual que l’idioma del país tuviera un espaciu de visibilidá, anque fore escasu, nos materiales promocionales y na decoración.
Con esta decisión, el conceyu retira una de les poques referencies n’asturianu asociaes a un eventu d’esta relevancia, lo que pa distintos sectores sociales supón un pasu atrás na normalización pública de la llingua. Les asociaciones culturales consultaes —y parte de la ciudadanía que vien faciendo pública la so crítica— interpreten la midia como un xeitu que contribúi a desdibuxar la presencia del asturianu nos ámbitos más concurríos del añu.
El nuevu nome consolida un cambéu de criteriu municipal y reabre l’alderique sobre’l tratamientu istitucional del asturianu, una cuestión polémica n’esta llexislatura pola manera na que s’afronta la rotulación, la comunicación oficial y la denominación de cites culturales promovíes dende’l conceyu.
Susana Sela

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

